counter create hit

مطالب مرتبط:
در حاشيه تجديدچاپ دو رمان از هاينريش مان: البته هيتلر معلم نيست اما...

در حاشيه تجديدچاپ دو رمان از هاينريش مان: البته هيتلر معلم نيست اما...

به‌تازگي دو رمان از هاينريش مان با نام‌هاي «عروسي خونين پاريس» و «فرشته آبي» كه هردو سال‌ها پيش با ترجمه محمود حدادي به فارسي منتشر شده بودند، در نشر كتاب‌پارسه تجديدچاپ شده‌اند. هاينريش مان از مهم‌ترين نويسندگان قرن بيستم ادبيات آلمان است كه امروز ...

فراخوان جشنواره ادبی «چهل چراغ»

فراخوان جشنواره ادبی «چهل‌چراغ»در دو بخش داستان کوتاه و شعر منتشر شد.به گزارش ایسنا،  در فراخوان این جشنواره که از سوی انجمن قلم منتشر شده آمده است: تأمل و تحقیق در حوزه ادبیات انقلاب و تبیین و تحلیل ابعاد گون ...

برزخ خیال در بازار کتاب شعر

به گزارش خبرنگار مهر، دفتر شعر برزخ خیال از سروده‌های سوسن شیخ محبوبی  از سوی نشر اراده روانه بازار کتاب شد. این کتاب شامل اشعار کوتاه و عاشقانه این شاعر است که به تازگی روانه بازار کتاب شده است. شیخ محبوبی که یکی از نویسندگان برنامه‌ها ...

مهمانی شعر و قلم در مکتب خانه جدید تهران

مهمانی شعر و قلم در مکتب خانه جدید تهران

به گزارش جهان نیوز، در آستانه آغاز هفته اهدای کتاب، «محسن رهبری» از جوانان با استعداد عرصه خوشنویسی و نقاشیخط شهر تهران که با شعر و ادبیات مانوس بوده و در چندین جشنواره ادبی موفق به کسب رتبه برتر در بخش مشاعره شده است، در یکی از کلاس های درسی دبستان پسرانه بنی هاشم واقع ...

رمان «انگار خودم نیستم» رونمایی می شود

به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «انگار خودم نیستم» نوشته یاسمن خلیلی فرد روز جمعه ۲۲ دی در کتابفروشی آوند قیطریه رونمایی می شود. این کتاب به تازگی توسط انتشارات ققنوس منتشر شده و داستا ...

مینی شعر (469)

مینی شعر (469)

برترین ها - گردآوری و طراحی از بهنام رائین: شعر، نشانه یک زندگی عالی و بشری است. مردم با خیال زندگی می کنند و بهترین چیزی که خیال را تحت تاثیر قرار می دهد شعر است، پس این واقعیت که نقش روزمره کننده را ایفا می کند و شعر، حقیقتی است که اگر نمی شود سرا ...

نقد و بررسی سه مجموعه شعر از نعمت مرادی

نقد و بررسی سه مجموعه شعر از نعمت مرادی

جلسه نقد و بررسی سه مجموعه شعر "پدر" چاپ دوم نشر مهرآفرید و "مادر" و "هرسین" از نشر مایا سروده نعمت مرادی برگزار می‌شود. به گزارش ایلنا، انتشارات گیوا در نظر دار ...

فراخوان دوازدهمین جشنواره شعر فجر

به گزارش الف کتاب، باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات‌ داستانی ایرانیان؛ دوازدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر ضمن رونمایی از پوستر این دوره، فراخوان دریافت آثار خود را نیز منتشر کرد. آثار منتشرشده در سه بخش شعر بزرگسال، شعر ک ...

پیام وزیر ارشاد به دوازدهمین جشنواره شعر فجر

پیام وزیر ارشاد به دوازدهمین جشنواره شعر فجر

داغ فاطمی(س) در شعر آئینی/ مادر اگر که جان بدهد؛ باز مادر است

ساعت: 11:04 منتشر شده در مورخ: 1396/11/11 شناسه خبر: 1291618 ایام فاطمیّه و شهادت غمبار حضرت صدیقه کُبری(س)، ر ...

شاعر انقلابی بیله سواری: شعارهای انقلاب از بطن مردم است/ شعر ترکی بعد از انقلاب از بگیر و به بند رها شد

شاعر انقلابی بیله سواری: شعارهای انقلاب از بطن مردم است/ شعر ترکی بعد از انقلاب از بگیر و به بند رها شد

ساعت: 14:02 منتشر شده در مورخ: 1396/11/17 شناسه خبر: 1296610 شاعر انقلابی بیله سواری گفت: وقتی شعر قبل از انقل ...

شعر فجر گرفتار تسلسل و تکرار / مدیریت جشنواره پشت درهای بسته

شعر فجر گرفتار تسلسل و تکرار / مدیریت جشنواره پشت درهای بسته

به گزارش جام جم آنلاین، قطار جشنواره شعر فجر در حالی با تاخیری 20 ساله نسبت به همتایان سینمایی، موسیقایی و نمایشی خود به راه افتاد که انتظار می رفت با سرعت و کیفیت بالا بتواند این تاخر را جبران کند و تبدیل به رویدادی جریان ساز در حوزه ادبیات کشور شود، اما ...

نامزدهای بخش درباره شعر دوازدهمین جشنواره شعر فجر معرفی شدند

به گزارش ایلنا، آثار راه یافته به مرحله نهایی داوری دوازدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر(به ترتیب الفبای نام کتاب‌ها): «پاپ نامه» به قلم سعید کریمی از انتشارات فصل پنجم «در پی آن آشنا» به قلم سیدمحمد راستگو از انتشارات نشر نی «سیاس ...

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی: شعر فرصت عشق ورزی و بیان عاشقانه است

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، سیدعباس صالحی در دومین محفل شب‌های شعر تهران که امشب 26 بهمن ماه برگزار شد گفت: «همه نجواهای عاشقانه وقتی اوج می‌گیرد، زبان شعر پیدا می‌کند. شعر فرصت عشق‌ورزی و بیان عاشقانه است.» او ادامه داد: «جوهره مدنیت و ...

تجربه رمان های «موراکامی» در یک جشنواره

تجربه رمان های «موراکامی» در یک جشنواره

خبرگزاری ایسنا به نقل از «رپلر»: اولین فستیوال «هاروکی موراکامی» در سه بخش «موراکامی را تماشا کن»، «درباره موراکامی حرف بزن» و «به موراکامی گوش بده» در مانیلای فیلیپین برگزار می‌شود.     این جشنواره که برای تجربه رمان‌های این نویسنده مطرح ژاپنی ترتیب داده شده ...

فروغی: هیچ زبانی برای توصیف فاطمه زهرا (س) به جز شعر وجود ندارد

به گزارش ایسکانیوز از خانه شعر، شب شعر فاطمی «رمز طوبی» با سخنرانی علی انسانی و مهدی امین فروغی و اجرای فاطمه طارمی عصر برگزار شد. حاج علی انسانی، مهدی رحیمی، محسن عرب خالقی، محمود حبیبی کسبی، احمد بابایی، احمد علوی، غلامرضا سلیمانی، سجاد عزیزی آرا ...

در مورد کتاب ناخوانده

دربارۀ کتاب های ناخوانده

امبرتو اکو و.... Paris review — مقاله عالی جورجو آسان تجربه برای من اگر چه شاید یک خطا در حافظه است. توضیح داد که خواننده پیمان حتی قبل از باز کردن کتاب شما می توانید درک آن است که آیا ارزش خواندن یا نه. که بدان معنی است که ظرفیت آن است که یک خواننده حرفه ای و یا یک خواننده زیرک و فهیم و.... اغلب باید در یک خط دو صفحه به طور تصادفی نگاهی به پرتاب. شخصی و یا بیشتر بر اساس کتاب عقل از این کتاب ارزش خواندن دارد یا نه. من اسم این ظرفیت را تجربه می گذارم و بَس. نه؛ مانگانللی از یک جور بصیرت حرف می زد، استعدادی که آشکارا مدعی داشتنش بود گرچه این ادعا یک جور پارادوکس است.چگونه دربارۀ کتاب هایی که نخوانده ایم حرف بزنیم به قلم پی یر بایار، روانکاو و استاد ادبیات، فن کتاب نخوانی را شرح نمی دهد، بلکه می گوید چطور می توانید با کمال مسرّت دربارۀ کتاب هایی حرف بزنید که نخوانده اید، حتی برای دانشجویانتان، حتی وقتی که آن کتاب اهمیت فوق العاده ای داشته باشد. حساب وکتاب او علمی است. کتابخانه های خوب چندین میلیون کتاب دارند: حتی اگر هر روز یک کتاب بخوانیم، هر سال فقط ۳۶۵ کتاب می خوانیم، در ده سال حدود ۳۶۰۰ کتاب، و از ده سالگی تا هشتادسالگی فقط ۲۵۲۰۰ کتاب می خوانیم. چقدر ناچیز. در سوی دیگر، هر ایتالیایی که تحصیلات دبیرستان درست و درمانی داشته باشد خوب می داند که می تواند در هر بحثی شرکت کند، مثلاً بحث دربارۀ ماتئو باندللو۱، فرانچسکو گوئیچاردینی۲، ماتئو بویاردو۳، دربارۀ تراژدی های ویتوریو آلفیری، یا دربارۀ اعترافات یک ایتالیایی۴ به قلم ایپولیتو نییِوو، و فقط کافی است از نام و قدری از بافتِ ضروری خبر داشته باشید بی آنکه حتی یک کلمه از آن ها خوانده باشید.و بافت ضروری، مسألۀ حیاتی بایار است. او بدونِ شرمساری اعلام می کند که هرگز اولیسِ جیمز جویس را نخوانده است، اما می تواند با اشاره به این حقیقت که آن رمان اُدیسه (اثر دیگری که بایار اعتراف می کند کامل نخوانده) را بازگویی می کند، درباره اش حرف بزند که: بر پایۀ مونولوگ درونی فرد است، اتفاقات ظرف یک روز در دوبلین رُخ می دهند، و غیره. او می نویسد: «در نتیجه، بسیاری مواقع بی هیچ دلواپسی، ناخودآگاه به جویس گریز می زنم». با شناخت رابطۀ یک کتاب با کتاب های دیگر، اغلب بیش از آنکه واقعاً آن را خوانده باشید، درباره اش می دانید.بایار نشان می دهد که هنگام خواندن برخی کتاب های مغفول مانده، متوجه می شوید با محتوایشان آشنایید چون کسانی که آن ها را خوانده اند درباره شان حرف زده اند یا از آن ها نقل قول کرده اند، یا آن کتاب ها در مسیر ایده هایی بوده اند که با آن ها آشنایید. او نکته های بسیار جذابی دربارۀ تعدادی از متون ادبی می گوید که به کتاب های ناخوانده اشاره دارند، از جمله آثاری از روبرت موزیل، گراهام گرین، پُل والری، آناتول فرانس و دیوید لاج. و به من هم افتخار داده که کل یک فصل را به نام گل سرخ من اختصاص داده است که در آن ویلیام باسکرویل وقتی جلد دوم بوطیقای ارسطو را برای اولین بار به دست می گیرد، نشان می دهد که با آن آشناست. این کارش علت ساده ای هم دارد: او گفته های کتاب را از دیگر اوراق نگاشته شده به دستِ ارسطو استنباط کرده است. ولی اشاره ام به این بخش از سر خودبینی نیست، که دلیلش را در انتهای این مقاله خواهیم دید.یک جنبۀ کنجکاوی برانگیز این کتاب، که آن طور که به نظر می آید هم پارادوکس ندارد، این است که ما درصد زیادی از کتاب هایی که واقعاً خوانده ایم را فراموش می کنیم و به واقع یک تصویر مجازی از آن ها می سازیم که شاکله اش نه گفته های آن کتاب ها، بلکه آن محتوایی است که در خاطرمان انداخته اند. پس اگر کسی که کتابی را نخوانده است قطعه ها یا موقعیت هایی از آن نقل کند که در اصل اثر وجود ندارند، پذیرش آن را داریم که باور کنیم واقعاً در کتاب هستند.بایار بیش از خواندن کتاب های یک نفر توسط دیگری، به این ایده علاقمند است (اینجا بجای استاد ادبیات، صدای روانکاو را می شنوید) که هر خواندن یا ناخواندن یا ناقص خوانی لاجرم یک جنبۀ خلاقانه دارد، و به بیان ساده این که خوانندگان هم باید نقش شان را ایفا کنند. و او مشتاق خلق مدرسه ای است که دانش آموزانش کتاب هایی را «بیافرینند» که مجبور به خواندنشان نیستند، چون حرف زدن دربارۀ کتاب های ناخوانده یک راه به سوی خودآگاهی است.با این استثنا که بایار نشان می دهد وقتی فرد دربارۀ کتابی حرف می زند که نخوانده است، حتی آن هایی که کتاب را خوانده اند متوجه نمی شوند کجای حرفش ایراد دارد. در حوالی آخر کتاب، او اعتراف می کند که سه قطعه اطلاعات نادرست در بیان خلاصۀ نام گل سرخ، مرد سوم۵ از گراهام گرین، و جابه جایی۶ از دیوید لاج، ارائه داده است. نکتۀ بامزه آن است که هنگام مطالعه، فوراً خطای مربوط به گراهام گرین را تشخیص دادم، دربارۀ دیوید لاج مشکوک شدم، اما متوجه خطای مربوط به کتاب خودم نشدم. شاید معنای این اتفاق آن باشد که کتاب بایار را درست نخوانده ام، یا به جای آن، او و خوانندگانم حق دارند مشکوک باشند که من فقط آن را تورّق کرده ام. اما جالب ترین نکته آن است که بایار در اعتراف به این سه خطای عمدی اش، متوجه نشده است که تلویحاً فرض می کند یک شیوۀ خواندن درست تر از سایر شیوه هاست، و لذا دقیق به مطالعۀ کتاب هایی می پردازد که از آن ها نقل قول می آورد تا پشتیبان نظریه اش برای نخواندن باشند. این تناقض چنان آشکار است که برای فرد سؤال می شود آیا بایار واقعاً کتابی را که نوشته است، خوانده است؟یادداشت مترجممن که کتاب بایار را ترجمه کرده ام (یعنی به سخت گیرانه ترین معنای خواندن، آن را خوانده ام)، هنگام ترجمۀ این یادداشت یادم نمی آمد بایار کجای کتاب اعتراف کرده است سه قطعه اطلاعات غلط داده است. شاید هم اومبرتو اکو در این قسمت اطلاعات غلط داده باشد. من که میلی به بازخوانی کتاب برای یافتن این بخش ندارم. اگر کسی قسمت مربوطه را پیدا کرد، برای من هم بفرستد.پی نوشت ها:• این مطلب را امبرتو اکو نوشته است و در تاریخ ۲ نوامبر ۲۰۱۷ با عنوان «On Unread Books» در وب سایت پاریس ریویو منتشر شده است و وب سایت ترجمان در تاریخ ۹ دی ۱۳۹۶ آن را با عنوان «دربارۀ کتاب های ناخوانده» و ترجمۀ محمد معماریان منتشر کرده است.•• اومبرتو اکو (Umberto Eco) نویسنده، نشانه شناس و مورخ مشهور ایتالیایی است که با رمان نام گل سرخ در جهان شناخته شده است. طبع طنز، نثر گیرا و دانش عظیم او باعث شده است تا نوشته های انتقادی او خوانندگان بسیار داشته باشد. اکو در سال ۲۰۱۶ درگذشت.••• این یادداشت گزیده ای از وقایع نگاری های یک جامعۀ سیال (Chronicles of a Liquid Society) به قلم اومبرتو اکو است که توسط ریچارد دیکسون از ایتالیایی به انگلیسی ترجمه شده است.[۱] Matteo Bandello: نویسنده و کشیشی معروف ایتالیایی که در قرون ۱۳ و ۱۴ میلادی زندگی می کرد [مترجم].[۲] Francesco Guicciardini: تاریخ نگار و دولتمرد ایتالیایی که با ماکیاوللی دوستی داشت [مترجم].[۳] Matteo Boiardo: از شاعران بسیار مشهور ایتالیایی در دورۀ رنسانس [مترجم].[۴] Confessions of an Italian[۵] The Third Man[۶] Changing Places